الاثنين، 13 يونيو 2022

 ترجمتى لقصيدة Still I Rise

BY MAYA ANGELOU

You may write me down in history

With your bitter, twisted lies,

You may trod me in the very dirt

But still, like dust, I'll rise.

Does my sassiness upset you?

Why are you beset with gloom?

’Cause I walk like I've got oil wells

Pumping in my living room.

Just like moons and like suns,

With the certainty of tides,

Just like hopes springing high,

Still I'll rise.

Did you want to see me broken?

Bowed head and lowered eyes?

Shoulders falling down like teardrops,

Weakened by my soulful cries?

Does my haughtiness offend you?

Don't you take it awful hard

’Cause I laugh like I've got gold mines

Diggin’ in my own backyard.

You may shoot me with your words,

You may cut me with your eyes,

You may kill me with your hatefulness,

But still, like air, I’ll rise.

Does my sexiness upset you?

Does it come as a surprise

That I dance like I've got diamonds

At the meeting of my thighs?

Out of the huts of history’s shame

I rise

Up from a past that’s rooted in pain

I rise

I'm a black ocean, leaping and wide,

Welling and swelling I bear in the tide.

Leaving behind nights of terror and fear

I rise

Into a daybreak that’s wondrously clear

I rise

Bringing the gifts that my ancestors gave,

I am the dream and the hope of the slave.

I rise

I rise

I rise.

أكتـــب لكــن لا تكتــــــبنى     يوما تاريـــخا مكــــــذوبا

واكـتب لكــــن لا تنعــــتنى     ممجـــوجا مــرا ملـــفوفا

فإذا حطـــت قدمُـــك فوقى     كى تسحــقَنى لن أستـسلم

فأنا مـــثلُ غبــــارِ ثَراهـــا    مرتفـــعا دومـــا متأقـــــلِم

أتـــُراك تُعـــــانى مكـــتئبا    أتَمَــشَّى كِبـْــراً مُبتـــــهجا

وكأنـــك تحــــسدنى أنــــى    أتَمَــشَّى كِبـْــراً مُبتـــــهجا

وكأنَّ بــدارى مــــن بــِــئرٍ    للنفـــط تضــخ لىَ عجـــبا

أنا شـــمسٌ أو قــمرٌ يلـــمع    والبـــحرُ إذا مــــدٌّ أقــــلع

أنا أمــلٌ فى نفـــــسٍ يُزرَع     أنا مـاضٍ للأعلى الأرفع

أنا رغـماً عن أمَلِكَ أمضى     بآمـــالى إنــِّـى أَتَـــــــرفَّع

أنا أمـــضى كالــــمدِّ إذا ما     هَيَّجّـنى البـــحرُ فلا أهجع

وسأمـــضى مُرتَفِـــعاً دوماً     فأنا لا أَسْــــقُط أو أَهْــجَع

هل رُمْـــتَ تـَـرانِى مُنْكَسِرا    والذِلَّةُ تَحْــــنى نَاصِــــيَتى

وبِعَـــينى ذِلَــــةُ تَكــــسِرُها     للأرضِ وتَحْنى خَاصِرَتى

والمِنكـــبُ مهــــدودٌ يهوى     وصُرَاخِى يُوهِنُ حَنْجَرتى

أتُراكَ تُصـــابُ بِصــــاعِقَة     أن أمْــلكَ فى نَفــسِى ثِقَتى

فتـــرى فى الأمــرِ مُكَــايَدةً     أن أضْحَــكَ مُمْتَلِكا جِدَتِى

أم تحـــسبُ ذا مِــنِّى سَرَفاً      وكأنَّ بِذَهَــــبٍ مَمْـــــلكتى

قد تجـــرحُ كَلمـــاتُكَ نَفْسى     أو تَنــكأُ عيــناك جِرَاحِى

أو تطــلقَ حِقْــــدَك يقتــلنى      وتَظُـنَّك أفسـدت سلاحى

لكـــنَّى أبـــداً لا أهـــــــوىِ     فأنــا للأعــلى أتَرَفَّـــــــع

أتُرانِى جِنـْــــساً لا يمــــلك     مِن مِثــل جَمَــالِك ما يَنْفع

أم أنِّى لا أسمُـــو نحـــــوك     أو أنـَّـك مــن جِنـسٍ أرفع

أنا جـــوهرُ يا هـــذا غـــالٍ     يتـــراقصُ فَـــرحاً يَتَـرَفَّع

قد تكـــتب تاريـــخ العـــارِ     عــنى إذ تكـــذب وتُشَنِّـــع

لكـنِّى من عــارِكَ هـــارب     أَسْتَــعَلِى عـَــــنْهُ وأتَمَـــنَّع

من ماضٍ جاثم فى صدرى     للأعـــلى أمــضى لا أقـنع

أنا بــحرٌ واســـع من ألــــمٍ     أنا قـــفرٌ قـــد لا يستـــسلم

أنا غيــــظٌ يتمــــادى كِـبْرا     ويصــاحبُ مـــدًا لا يرحم

وسأترك خلــفى ما تــزرع      من رعبٍ أو خوفٍ يقصم

وسأمضـى مرتفــعًا دومـــًا     فأنـَـا لا أَسـْــقُطُ أو أهْــجَع

وسأمضـى بهــــدايا جَــدِّى     وسأحـــلمُ حُلــــماً لا أقــلع

بل إنى حــــــلمٌ لعبـــــــــيدٍ     أو أمــلٌ فى أرضٍ بلــــقع

سأحلـــق مرتفـــــــعا دوما     كــغبار يمــضى لا يرجـع

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مسرحية شعرية

  عن حادثة اتهام هند بنت عتبة بالزنا نظم : حمدى عبدالظاهر  المشهد الأول (على المسرح يبدو رجلان يتحدثان مع خلفية كأنها رمل ممتد بخلفي...